儿童文学作品十篇
栏目:最新动态 发布时间:2023-11-24 11:55:13

  任溶溶早期翻译的大都是苏联儿童文学作品。根据马力的统计,在1948—1962年间,任溶溶翻译了40部作品,其中35部都是译自前苏联的儿童文学作品。这显然也是与当时的社会政治文化背景密切相关的。从20世纪20年代末至50年代,苏联政治文化对中国社会的影响很大,苏联文学及其儿童文学也是如此。“50年代,由于中国奉行‘学习苏联老大哥’的一边倒政策,苏联社会主义现实主义儿童文学蜂涌而入,大量翻译俄苏作品几乎成了一种浩大的运动。”1952年,新中国第一家少儿读物专业出版社———少年儿童出版社在上海成立,任溶溶任译文科科长,该社成了当时儿童文学译介的中心。此时的任溶溶,集译者与“赞助人”于一身,又构成了其译介儿童文学得天独厚的条件。在此期间,任溶溶翻译了大量苏联的儿童诗,他选取的原文作者都是声名显赫的诗人,如马雅可夫斯基、马尔夏克、阿托尔斯泰、盖达尔等。这一时期,儿童文学的教育功能占主导地位,当时的社会迫切需要用“勇敢”“无私”“奉献”等精神来提高中国少年儿童的思想道德修养,因此翻译的作品主要也是以革命励志类为主。例如,1953年时代出版社出版了任溶溶翻译的《古丽雅的道路》,立刻成了一本畅销书,7个月后印数就接近50万册。苏联的道路,青春和理想,为祖国奉献的精神,这一切让小英雄古丽雅在新中国的大地上引起了强烈的共鸣。由此可见,当时社会的主流意识形态对译者产生着潜移默化的影响,致使译者的意识形态不自觉地与主流意识相靠拢,当这两者很好地结合在一起时,译者的翻译活动就如鱼得水,既顺应了时代潮流,又极大地满足了读者的阅读期待。而此时译者的身份地位也得以凸显,译者的声音亦更响亮。当时的“古丽雅热”让更多的读者认识了任溶溶,他翻译的其他作品也因此进入了更多读者的视野。然而,当整个社会的主流意识形态发生骤变的时候,处于该系统中的文学系统也会随之发生变化。这一点在任溶溶儿童文学翻译的选材方面有着很明显的体现。20世纪60年代初,中苏关系恶化。“外国文学译介领域向苏联一边倒的状况出现了极大的逆转,苏联儿童文学作品随后被禁止出版。而此时,任溶溶翻译的《马尔夏克儿童诗选》虽已全部校订好,但也只能压下来。”

  从马力列出的任溶溶译事年表也可以看出,在随后的17年间,任溶溶的儿童文学翻译活动呈现零产出的情况。德国功能主义翻译理论的代表人物汉斯弗米尔(HansVermeer)认为翻译是一种有目的的交际行为,他强调当译者在被赋予其他选择的情况下,译者的“无作为”或者“零作为”也要被看作是一种有目的的行为。任溶溶在这一时期的儿童文学翻译活动的沉寂,也正是因为受到社会政治因素和赞助人,即主流意识形态的制约而不得不顺应的一种行为。当时陷于“”期间的中国急需了解世界,每个出版社在干校都有自己的连队,有关部门特地抽调翻译人员组成“翻译连”,开始翻译世界各国的历史书籍,其间任溶溶就担起了翻译《北非史》的任务。任溶溶的翻译从儿童文学的偏离,也正是与当时社会不重视儿童,儿童文学的边缘化地位紧密相关的。1978年10月,陈伯吹、严文井、叶君健、柯岩、金波、任溶溶等一批儿童文学工作者来到庐山,出席全国少儿读物出版工作座谈会。这一事件被认为是中国当代儿童文学发展的历史转折点,中国儿童文学界从长达十年的政治噩梦中开始复苏。儿童文学的重点转向儿童读者本身,儿童本位的儿童观逐渐确立。而任溶溶正是这一潮流的领军人物。这一时期任溶溶翻译了大量北欧作家的儿童文学作品,这些作品为中国几代小读者提供了宝贵的精神食粮。进入新世纪以后,年过花甲的任溶溶仍然能够紧跟时代大潮,翻译了大量英美作家的儿童文学作品,如美国作家怀特的《吹小号的天鹅》、《夏洛的网》以及英国作家伍德尔的《飞翔的鸟拒绝忧伤》等。这些作品无不体现着新时代的气息,书中“成长型”明星角色如蜘蛛夏洛、哑天鹅等教会新时代的儿童如何面对竞争、挫折、失败、压力,让他们学会与人交往、团结合作、勇敢坚强,向小读者注入的都是这个时代儿童所急需的“正能量”。因此,可以看出任溶溶儿童文学翻译文本的选择在每个不同的历史时期都有着其典型的时代特征,这是译者和翻译文本受社会主流意识形态操控的明显体现,也是译者的角色在翻译活动中的“被动显形”。

儿童文学作品十篇

  上文提到,控制文学创作和翻译的内因是由评论家、教师、翻译家等组成的专业人士(professionals),他们关注的是诗学。安德烈勒菲弗尔还指出,内因(文学家及其诗学观念)是在外因(赞助人及其意识形态)所制定的参数范围内起作用的。也就是说,代表某一文化或社会的主流意识形态的赞助人确立一套具有决定性作用的意识形态价值参数;文学家和翻译家则在这一套参数范围内完成他们的诗学追求。这里所说的诗学包含两个方面:一是文学手法、体裁、主题、象征、典型性人物及情景;二是文学在整个社会系统中的角色和地位。在任溶溶长达六七十年的翻译活动中,诗学这只无形的手也无时无刻不在操控着译者的选择。比如任溶溶早期翻译的前苏联儿童文学作品,便是顺应当时主流诗学的做法。那些作品中的“小英雄”们,如古丽雅、铁木儿等与当时中国儿童文学中的张嘎、潘冬子、小英雄雨来等形象是非常相似的。但是作为声名显赫的儿童文学译者,任溶溶同时又有着自己鲜明的个性特征。有时候他也会向主流诗学提出挑战,因此主流诗学和译者的个人风格相互作用,这一点在任溶溶翻译文本的选择上也有着显著的体现。80年代初,任溶溶将瑞典著名儿童文学女作家的《小飞人》三部曲和《长袜子皮皮》三部曲译介到中国来。书中的小飞人卡尔松和皮皮这两个调皮捣蛋而又叛逆的“问题儿童”的形象与中国传统文学中英雄榜样的形象形成了巨大的落差,对中国儿童文学界产生了巨大的冲击,以至于连原文的作者都不得不“显形”来协助译者,以帮助译文为中国读者所接受———林格伦为“皮皮”的中译本写了序言,提到“皮皮没受过多少教育,所以你们不要学她的样。”勒菲弗尔也曾指出:“有些作家会因他们早期的某些少数作品而对主流诗学产生一些显著的,甚至有可能令人不安的影响,但随后他们却发现自己逐渐成为了主流,因为他们为主流诗学引入了新元素,或因为他们将文学赋予了一个新颖的功能,或两者兼而有之。”

  任溶溶便是这样一位“译家”。刘绪源先生针对任溶溶新时期的译介评论说:“中国读者开始用惊异的眼光打量这些全新的作品。当时人们的思想刚开始解放,出版社很是为难,一方面知道它们有极大的吸引力,一方面又怕它们被定为‘坏书’而挨批。……好在那时的时代气氛总体是积极开放的,在孩子们的一片叫好声中,中国的儿童文学界和理论界也开始正视林格伦的这些奇书了。”如果说之前的儿童文学以教化功能为主,那么可以说任溶溶翻译作品中的游戏精神和热闹风格赋予了儿童文学一个新功能,即娱乐功能。任溶溶本人也说,他翻译儿童文学“无非想让小朋友读到有意思又好玩的书,同时向我国儿童文学作者介绍世界儿童文学的精品,让大家开开眼界。”的确,任溶溶对林格伦的译介,令中国儿童文学界大开眼界。由此而掀起的“热闹派”童话创作,催生了中国儿童文学百花齐放的局面。Bwin必赢主流诗学通过专业人士主要是评论家们操控着文学创作和翻译,但是作家和译者也可以向主流诗学提出挑战,本来处于边缘地位的诗学观也有可能因为各种因素的相互作用而逐渐成为“主流”。这跟作家或译者本人的主观能动性,即主体性是分不开的。

  任溶溶的儿童文学译作以其题材的轻松幽默和语言的通俗易懂著称。这与译者儿童本位的儿童观和他的个人经历、审美情趣都有着密切的关系。首先,翻译选材的倾向与译者的个人特征和生活经历息息相关。译者通常会选择那些与自身的秉性气质、审美情趣、文化取向等相契合的作品进行译介。例如在任溶溶早期的译介活动中,他在大的方向上顺应了社会主流意识形态,翻译的是苏联以教化功能为主的儿童文学作品,但译者本人幽默爱玩的性格和儿童本位的儿童观却左右了他对翻译作品的具体选择。比如任溶溶翻译了大量马尔夏克的儿童诗,是因为马尔夏克“善于在自己的诗里讲述有关重大社会内容的那些最复杂的概念……他的讲述往往采用游戏的方式,这种方式是那么生动活泼,那么迷人心窍并且是那么易于被娃娃所理解”。上文所说的任溶溶对林格伦的译介也恰恰是因为这位作家的作品符合译者的审美情趣和儿童本位的儿童观。不仅翻译如此,任溶溶的儿童文学创作也在很大程度上受到翻译活动的影响,任溶溶创作的儿童诗通常是站在儿童的立场来观察生活,新奇幽默,充满童趣。其次,在翻译策略上,任溶溶也做到了时时刻刻心中有读者。他曾说:“翻译无非是借译者的口,说出原作者用外语对外国读者说的话,连口气也要尽可能像。我总觉得译者像个演员,经常要揣摩不同作者的风格,善于用中文表达出来。原作者的书既然是写给不同年龄的孩子看的,自然要让他们的小读者看得懂,看得有兴趣,我们译者也就应该做到这一点,让我们的小读者看得懂,看得有兴趣。”[9]大多数情况下,任溶溶采取的是以“忠实”为主的翻译方法,但他并不是盲目地忠于原作,他始终本着儿童本位的思想,采取以儿童读者为中心的翻译方法。如当涉及一些语言和文化差异时,任溶溶便能将其深厚的英汉双语功底发挥到极致,使译作与原作在功能上达到“对等”。例如,一些英美儿童文学作品中有很多文字游戏,读者读起来非常有趣,但是因为英汉语言的差异,这些文字游戏如果直译的话就会变得趣味全无,甚至晦涩难懂。又不能像那样采用加注解的方法,任溶溶觉得:“不得已时,偶尔加个注解还可以,多了可就不行,孩子受不了,干脆不看了。”

  所以他采用的方法就是“把外文的文字游戏设法按原意变成中文的文字游戏,使我们的孩子从译文中得到外国孩子从原作中得到的同样的乐趣”。再次,任溶溶的儿童文学作品朗朗上口,文字通俗易懂,这既与他的个性,他的“儿童本位”意识密切相关,也得益于他长期从事文字改革工作。任溶溶曾撰文提出:“儿童文学除了对儿童进行思想教育,并使他们获得艺术享受之外,还要向他们进行语文教育。”因此,任溶溶的译作偏爱使用口语化的语言并注重语言的音韵美。任溶溶最关心的是他的作品要让孩子们读起来顺口,无论是翻译还是创作,尤其是在儿童诗中,Bwin必赢任溶溶都十分忠实于这一原则。仅举一例,便可感知到译者的良苦用心。以下是米尔恩的儿童诗“Ted-dyBear”的开篇部分以及任溶溶的译文。这是一本低幼儿童诗集当中的一首,任溶溶用其极大的创造力,既保持了语言的通俗直白,又精心设计了尾韵,使译文读起来朗朗上口,很有节奏感。这一点很重要,因为儿童文学作品,尤其是低幼读物不同于,很多时候它们不是用来“看”的,而是用来“听”的。低龄的孩子不会阅读,只能从家长、老师那里“听”书,所以流畅且有节奏感的语言就显得尤其重要了。任溶溶深知儿童文学的这一特点,他的译作极好地传递了原作的精髓。而这样的译作正是译者深厚的母语功底和童心本位的儿童观相结合的产物,是译者主动操控原文,主动“显形”的结果。

  故事作为一种最受幼儿喜欢的文字形式,其优美的语言.典型的人物形象塑造,生动的故事讲述,让幼儿深深为之吸引,使他们增长了知识发展了智力,并从中受到感染和教育,懂得什么是真善美,什么的假丑恶,从而培养爱憎分明的情感,并把学到的好思想见褚于行动。在对幼儿故事的阅读后,我深切的体会到了故事的魅力,也总结了一些感触较深的经验。

  故事是一种幼儿喜闻乐见的教学形式,在语言课中有特定的故事教学,教师通过讲解.分析.讲述,让幼儿学习一定词汇和讲述能力,同时接受文学熏陶和品德教育,在其他门类教学中故事更是一种添加济,催化着各类教学活动的教学效果,特别是音乐,美术,健康等,在音乐活动中,适当的故事讲解,让幼儿易于理解内容,记忆歌词,在美术活动中,简单的故事讲述能激发幼儿的创作欲望,引导幼儿丰富画面,在健康活动中,繁复抽象的内容变的清晰而具体,让幼儿的记忆特别深刻,其他各类活动的教学也离不开故事教育。

  由于幼儿特别喜欢听故事,利用故事对幼儿进行教育,就比空洞的说教更易于让幼儿理解和接受了,《大公鸡和漏嘴巴》的故事,教小朋友认真吃饭不撒饭,爱惜粮食。《萝卜回来了》教小朋友团结友爱,互相关心。《小马过河》教幼儿动脑筋不怕困难-----小朋友们特别喜欢听故事,我也喜欢利用空余时间给他们讲故事,小朋友们听得多了,理解能力更强了,思维更开阔了,有时的教育提示,只要故事中的一句话或一个词就行了,如:小朋友要像小公鸡一样认真学习,做事情不要像小猫钓鱼一样三心二意。

  3、创造条件让幼儿听、讲、编故事,发展幼儿的语言,思维能力,养成幼儿大方、乐观、自信的开朗性格。

  故事不能只由老师或家长来讲,要充分调动幼儿在学习中的主动性和积极性,肯定幼儿的每一点进步,创造机会和条件让幼儿充分练习,让幼儿自由轮流讲故事,你别说,真的能发现了几个故事大王;语言流畅连贯,表情动作语气绘声绘色,特别一些故事里的形容词,成语用得非常准确,让小朋友也喜欢自发的看书,讲故事,他们的语言发展水平都会得到了大大提高.通过故事让幼儿学习体验不同的生活,感悟生活中的美好!

  童话是儿童文学的重要样式,是一种具有浓厚幻想色彩的虚构故事。它完全借助幻想来表现现实生活和人们的理想、愿望。最早的童话由神话、传说演变而来,起源于民间口头创作和传播。随着社会现实的变化发展,人们对民间童话进行搜集、整理或加工,又经过不断的发展,一些作家掌握了童话的创作规律,从自己的生活实际出发进行创作,童话变成了独具特色的一种文学体裁。

  儿歌是以低幼儿童为主要接受对象的具有民歌风味的简短诗歌。它是儿童文学最基本也是最古老的体裁形式之一。儿歌大致可分为三类:游戏儿歌、教诲儿歌、绕口令等,一般比较短小,句式多样,富有变化,节奏鲜明,琅琅上口,易念易记易传。表现手法有拟人、反复、重叠、对答、排叙、比喻、夸张、联想等,其中最常见的方法是拟人。

  儿歌的特点:①通俗易懂、篇幅简短。儿歌的主要接受对象是幼儿,他们的思维、语言等尚处于低级阶段,所以儿歌的内容往往非常浅显,易为幼儿所理解;而且幼儿对周围事物的认识比较单纯,又限于口耳相传,因此儿歌总是在有限的字数之间,在短小的篇幅以内,用浅显明白的语言单纯集中的用语言描摹、叙述事件,或于简单有趣的韵语中表明普通的事理。

  常见的儿歌一般只有短短的四句、六句、八句,当然也有较长的。就每句组成的数字来看,有三言、五言、七言、杂言。三字句、五字句、七字句是基本句式。如传统儿歌《丫头丫》:“丫头丫,打蚂蚱,蚂蚱叫,丫头笑,蚂蚱飞,丫头追,蚂蚱跳,吓得丫头一大跳。”儿歌短短四行,不到三十个字,内容就是娃娃在绿草地上追打蚂蚱的生活场景,动感十足

  从经典幼儿文学给孩子带来的好处可以分为三类:1、提高了语言能力,集中了注意力,孩子语言表达能力明显提高了不少。举个最简单的例子:有个小朋友,没上学前,在三个字连在一起的一句话,但自从上了幼儿园,和其他小朋友一起念了儿歌和故事后,语言口齿清楚了许多,会一口气说“我在XXX幼儿园”,据家长反映:孩子在家话“多”起来,以前经常会听不清他讲的话,现在孩子讲的许多话家长都能听懂。而且我也发现,如果在孩子们还沉浸在玩中,而我们都要上课时、在平时孩子们上完厕所,或是吃中饭前,情绪很难平复下来时,只要我一念孩子们熟悉的儿歌,孩子们会一下子安静下来,并跟着老师一起念,念得津津有味!

  2、让孩子变得更自信。曾经有一个孩子,在班级中各各方面算是一般般,平时话也很少,和其他小朋友相处得也是很一般,在课堂上表现的也很一般,给人的感觉就是不够自信。他的爸爸妈妈也说平时和亲戚一起出去玩时,不像其他孩子叽叽喳喳的说个不停,表现的很沉默。但后来在幼儿园学念歌诗和儿歌后,整个人都感觉“活”了许多,话也“多”了许多,在和亲戚走动时,这个孩子表现的非常有自信,还在亲戚们面前大胆讲故事、背诗、念儿歌,当有人问他这是从哪学的,他很自信的说“这是我们幼儿园学的”,亲戚们都夸奖他,惹得孩子和父母心里乐开了花。

  近年来,随着新课程改革的不断深入,全新的教学理念不断涌现,对小学语文教学以往滞后的教学方法、教学观念带来了极大的冲击。语文新课程理念与儿童文学的内在特质的精神可以说是高度统一的,是人文性与工具性的统一,尤其是重点强调人文性。经过现阶段的课程改革,在小学语文教学中,儿童文学所占据的地位得以大幅度提升,同时也成为小学语文教材的一项重要资源,因而受到了教学界的高度重视以及普遍关注。同时,在儿童文学教学中也存在着一系列问题,这些问题严重地影响了小学语文的教学效率及教学质量,因此,研究小学语文教学中的儿童文学作品教学,是非常必要的。

  (1)存在功能上的认识偏差。相当一部分的小学语文教师错误地认为儿童文学所具备的功能只是提高学生的作文水平,而实际上儿童文学绝非只是有助于作文水平的提高。在很多教师和家长眼中,如果对作文不能提供立竿见影的直接帮助,那么就会被摒弃和忽视。不可否认的是,儿童文学阅读能够在潜移默化中对学生写作能力的提高产生积极的促进作用,但是儿童文学的作用及功能并非仅仅如此,不仅有助于学生语言能力的发展,更重要的是能够将学习的乐趣给予学生,极大地丰富了学生的情感和心灵,发展学生的道德判断能力和想象能力。还有些教师将道德说教看作儿童文学主要的教学功能,使得儿童文学教学的开展受到限制。

  (2)正确的引导不足。通常儿童文学作品有着十分丰富的内涵,需要教师引导学生多元地进行解读。但是,多元解读并非就是说随意地解读。如在《去年的树》这篇儿童文学作品进行讲解时,教师应当对文章主旨进行多方面、完整地加以解读,尊重学生独特的见解和富有童趣的视角,然而,很多教师却忽视了这一点,对学生的正确引导缺乏,对学生整体划一,这便使得学生在解读作品上偏离了方向。另外,教师在儿童文学作品教学中,要么是硬拽生拉学生将自己明确要求的理解深度达到,要么是满足于个人对文本理解的展示,导致学生“误读”了儿童文学作品。

  (1)正确认识儿童文学作品教学的作用。审美功能是儿童文学的一种首要功能,智力开发功能、教育功能及认识功能等均从属于审美功能,而小学语文教学中儿童文学的作用主要是文学教育作用。即便是语文课程标准没有将文学教育的目标明确,但是语文教师应当重视其人文内涵,提高文学教育的地位,正确认识儿童文学作品教学,最大限度地发挥儿童文学作品教学的文学功能,以便于从根本上提高小学语文儿童作品教学的效果。

  (2)创设教学情境,激发学习兴趣。在小学语文儿童文学作品教学过程中,教师应当借助于氛围环境的熏陶、主题活动的影响、学科教学的渗透、评价表彰导向等一系列措施进行融化、转化、感化。儿童文学作品教学的重要内涵就是将适合学生发展及成长的儿童文学作为主要媒介,通过教师的点拨及启发,在主动状态下促使学生将人文精神的发展实现,进而使学生逐渐形成能够用自己语言来感知世界的一种能力,并且将对待他人、对待世界的人性关怀态度最终树立起来。一方面,教师的工作态度、精神面貌、心理状态和言行举止等要切实进入状态,在儿童文学作品教学中,教师的言行举止要具备感染力、生动性和形象性,精神要饱满,以此更好地带动学生;另一方面,要注意教室环境的布置。按照儿童文学作品的具体需要,可以布置书法作品、展板、图画、鲜花等饰物于教室,还可以利用音乐的播放或者桌椅的摆放等,来创设良好的教学环境,激发起学生的学习兴趣,让学生主动地参与教学过程。

  (3)联系生活实践,加强朗读指导。正是因为儿童文学作品是学生语文学习的良好语言材料,因而在小学语文儿童文学作品教学中,教师要尤其重视学生的朗读指导,要以充满感情且独特的语言吸引学生。例如:语文教师在儿童故事方面的文学作品教学中,应当明确教学的重点是课文的朗读及认字,要让学生在富有内涵且有趣的故事中自主地领悟和阅读,体会作品中所蕴涵的道理,以此在学字的前提下,使学生对生活的感悟和理解加深,在生活实际中使学生体验作品中的深刻涵义。首先,要注重方法的指导,让学生通过字典识字,教师采用教学课件的演示将学生的写字兴趣激发出来。其次,要注重生活体验。教师可以通过各种教学情境的创设来让学生加深对作品的理解,让学生联系生活,亲身感知。第三,要重视情感的渗透。教师要将各种有效的途径利用起来,对有利的教学情境加以创设,将文本与学生之间的距离拉近,让学生尽快地融入到教学情境中,从而更好地理解作品,掌握作品中的知识点,提高素养和水平。

  总之,小学语文教学中的儿童文学作品的教学现状不容乐观,鉴于儿童文学作品教学的重要意义,小学语文教师应当尽快将传统教学模式摒弃,高度重视儿童文学作品教学,充分发挥儿童作品教学的功效,并且探寻有效的教学途径,从而为教学质量的提高奠定坚实的基础。

  [3]王伦.语文教学研究中儿童文学的融入[J].小作家选刊,2013(5).

  1.1 儿童文学创作的本色表达有利于孩子纪录下孩子最美好纯线世纪的我们,是幸福的一代, 生活中充满了乐趣。如今,我们生活在信息时代,人与人之间的交往或许近了,但实际上心灵的交流却更远了。最近看了中央电视台的《开讲了》,中国著名导演谢飞与大家分享了他父亲谢觉哉写给他们的家书,让人感动。几十年的沉淀,还能让我们感受到那份父爱与真情。现在的孩子们,少了许多练笔的好机会,甚至书信都已经消失在了他们的生活中,更别说文学创作了。那我们在多年以后,还能够回忆起童年那些纯线 儿童文学创作的本色表达有利于儿童文学素养的提升。儿童是天真烂漫的,他们的世界是纯净的、是充满想象的。他们拥有敏锐的感悟力,天真的情感,还有出色的表现力,如果能激发他们的创作能力,为他们的文学创作开辟一方天地,他们将在这一方天地里尽情抒发自己的情感,展望自己的未年,这不仅有利于孩子们文学写作能力的提升,还能使他们真正感受到了成功的快乐,从而文学素养得到进一步培养。

  2.1 孩子们对于写作比较排斥。因为现在孩子们的课程比较多,负担比较重,他们写作的机会比较少,仅限于语文课本中的几个单元的作文训练。而教师在写作的训练过程中,也没有具体的进行指导,或是说指导方法比较单一,没法激励孩子们进行创作。这些原因,也让孩子们有了作文作文,说起头疼!的通病。

  2.2 当今的作家呈大龄化,对孩子的培养少。当今的作家人数在不断的减少,在我们的心目中,如冰心、叶圣陶、邹德学、以及国外的安徒生、格林等等,都属于老一代的作家。据2010年法制晚报统计,中国作家协会的注册作家中,45岁以上的作家占了总人数的90%,而80后作家仅50人。从这个数据可以看出,创作型人才面临后继无人的危险啊!

  2.3 家庭教育的不重视。现在由于社会竞争压力比较大,现在这一批孩子的父母正值壮年,有着上有老,下有小,还得养房、养车的困难境地,对孩子的教育问题关心比较少,特别是当下农村留守儿童较多,父母亲根本无法顾及孩子的学习状况,对孩子的写作造成了一定的影响。

  少年儿童参与文学创作在我国历史上自古有之,在当代儿童文学领域,也出现了一些优秀的儿童作家。其实,随着社会的发展,人们也越来越重视孩子们的创作,那目前我们又应该怎样帮助孩子进行文学创作本色表达呢?

  3.1 阅读是创作的前提。古语曰:读万卷书,行万里路;鲁迅先生说,写文章的秘诀在于多看和练习;张中行先生说,作文的秘诀是多读多写。由此可以看出,儿童进行创作最重要的就是要多读,多阅读,多积累。

  3.2 激发兴趣是源泉。有了广泛的阅读作为基础,我们应该给予孩子表达的兴趣,要让孩子们知道,写作是一件快乐的事情。著名教育家苏霍姆林斯基曾说: 兴趣是最好的老师。我们应该怎么让孩子产生写作的兴趣呢?

  3.2.1 家庭氛围仍然是少年儿童创作兴趣最好的发源地。在《好妈妈胜过好老师》这本书中,尹建莉老师的女儿七岁时,就写出了:我站在远处看海,海是蓝色的;我站在近处看海,海是绿色的;我用手捧起海水,咦,大海的颜色跑哪儿去了?后来,她在母亲的启发下,又写出了类似的诗:我枕着蓝色的枕巾,我梦见了大海;我枕着黄色的枕巾,我梦见了沙滩……你看看,其实母亲做的很少,就是带着孩子出去游玩,在快乐的体验中,孩子就写出了这么美的诗。

  3.2.2 学校、社会应给予儿童文学更多的鼓励,让他们尝到成功的快乐。当前,孩子的创作主要在学校完成,那我们应该怎么调动孩子的写作兴趣呢?我特别欣赏管建刚老师的作命教学,他创办了《班级作文周报》,在他的报纸上发表文章,还可以得到纪念卡,还可以积分,利用积分让学生获得发表资格,还有稿费,利用这些虚拟的稿费可以换课外书……通过一系列的方法激励孩子进行写作。那我们同样可以进行这些类似的活动来激励孩子呀!另外,我们还可以给孩子们的创作提供更广的发表平台,校刊,市刊,部级的作文发表平台,让孩子尝到写作成功的乐趣。

  3.3 写作的指导是根本。写作指导任务最重的就是教师了。我们不仅要对学生的阅读进行深入的指导,还要对学生的写作进行指导。

  3.3.1 教会孩子写真话,我手写我心。教师在作文教学过程中,应该极力倡导孩子我手写我心。管老师说:人们都说儿童是天生的诗人,儿童时不时说出让你惊奇的话,那话语是儿童所独有的。老师要做的第一件事,是保护、是发掘、是呵护儿童的语言,纵容儿童的语言,让儿童用自己的诗的语言来写作。确实,台湾的一位父亲在教育孩子写作时,就让孩子先自己说,并把孩子说的话录下来,然后再让孩子写下来,久而久之,孩子的写作水平得到了很大的提高,所以,作为教师,一定要用心培养我们这些小苗苗们。

  3.3.2 教会孩子写通顺的话。让孩子写通顺的话,这不仅仅是作文上的功夫,而要落在平时。从小学一年级开始,就应该在课堂上培养孩子说完整的、通顺的话,切莫着急,静待花开。随着年龄的增长,孩子们通过修改病句、扩句等的学习,更加具备写通顺话的能力,这时老师就应该严格要求学生说好普通话,这样有利于孩子的正确表达。

  3.3.3 教会孩子如何让自己的文章更出彩。如果要让孩子的文章出彩,作为教师,首先要放手让孩子去写,少束缚,让孩子按自己的思路写自己想写的内容。其次,要让孩子在语文的学过过程中,学会使用优美的词、句,学会运用比喻、拟人、排比、夸张等修辞手法,学会引用名言警句,让他们的文章语言更加生动自然,更加有内涵。

  给予儿童文学作品的本色表达,是每一个语文教师教学生涯中的重要课题,任重而道远,让我们一起努力,为了孩子们的明天,加油吧!

  儿童文学家秦文君女士曾说过,优秀的儿童文学作品是以简单有趣的文学形式,揭示生活的真相,回答世界是怎样的,呼唤全人类共同的道义。[1]优秀的儿童文学作品一代一代传承着东西方关于善良、真诚、独立、感恩、勇敢、探索等价值观。因此,儿童文学阅读一直是儿童教育中备受重视的内容。在很多欧美国家,儿童阅读推广都上升为国家工程。

  如今,我们进入了新媒体传播时代,阅读的方式受到了前所未有的影响,各种新媒体传播技术的出现,在让人们便捷地获取阅读资源的同时,也轻而易举地得到许多良莠不齐的碎片化网络信息。有专家认为,我国目前中小学语文教育缺乏儿童文学元素,儿童阅读结构失衡。[2]有家长认为,孩子学业负担太重,缺少阅读时间。在诸多因素的影响下,孩子在选择阅读资源时缺乏引导,满足于阅读一些娱乐性、时尚性太强的网络碎片,而真正能带给他们心灵滋养的儿童文学作品却无人问津,,尤其是国外原版优秀儿童文学。

  作为全民阅读中心的公共图书馆,在优秀儿童文学作品的筛选、推荐和引导方面,担负着重要责任。作为外文阅览室的图书馆员,笔者觉得有责任把国外最优秀的儿童文学作品推荐给更多的中国孩子,引导孩子走进斑斓浩瀚的文学世界。可是,长期以来,在这个被“浅阅读”信息占据的时代里,外文阅览基本是少数成人读者的专属,我们需要怎样做,才能让越来越多的孩子跨越语言隔阂、亲近世界优秀文学作品呢?

  基于此,笔者近两年来以英文原版儿童文学书目推荐、与国内外教育专家和机构合作开展儿童英语读书会活动、利用新媒体传播平台推荐优秀儿童文学作品等三种方式,在原版儿童文学作品阅读的推广上做了一些新的实践尝试,而且已经有越来越多的孩子喜欢上了外国儿童文学,外文原版作品也渐渐被儿童读者所关注。

  文学作品的筛选与书目推荐是图书馆馆员最基础的一项工作。自2010年以来,随着图书馆外文原版图书购书经费的增加,图书的进书数量及种类也在逐年上升,儿童绘本、文学作品等越来越繁多。为了适应不同年龄层、不同英语程度的小读者的需求,笔者对英文绘本进行了筛选,并按西方图画书分级理论和儿童语言学习规律,把所有英文儿童绘本从易到难分为三级,并制作了英文启蒙绘本读物书目。

  M管英文读物的分级能满足一部分英语初学者的需求,但对于有更深层次阅读要求的小读者和家长来说,就显得不够了。因此,笔者参考了在国际儿童文学领域获得成就的书作,整理出百部终生受益的儿童文学作品书目,以及获美国纽伯瑞奖、凯迪克图画书奖、金风筝奖、英国卡耐基奖、澳大利亚年度儿童文学奖、爱尔兰文学奖等文学奖项的专题作品书目。有了专题书目的引导,小读者在找儿童文学阅读资源的时候,就能有的放矢地去选择自己喜欢的作品。在整理书目的过程中,笔者也进一步了解了部分获奖作品及作家的成就,为今后的深度推荐打下了基础,也能了解到最新出版的国外优秀儿童文学作品,及时补充馆藏。

  自2010年至今,外文阅览室已经设立了含分级阅读绘本、获奖儿童文学作品、儿童科普图书三个主题的英文原版少年儿童图书专架,共有近3000册图书。

  即使是用不同语言写出来的故事,也能引导孩子走进五彩斑斓的阅读世界。2014年6月至8月,阅览室与来自美国威斯康辛州奥布里奇植物园的教师志愿者Elisa Zinda合作,举办了每周一次的暑期儿童英语读书会。参与读书会的孩子主要年龄在5-10岁之间,大多没有英文基础。笔者与外教商定了亲子、植物、动物、情绪、昆虫、旅行等6个主题,每次围绕一个主题,挑选3-4部绘本作品与孩子们分享。外教从始至终不讲一句中文,仅在她认为需要的时候,笔者才配合做些中文翻译。

  外教用生动活泼的表情和肢体语言描述故事内容,孩子们沉迷其中。如她在讲述《和爸爸在户外玩耍的一天》(A wild day with Dad)和《我很生气》(I am so mad)这两本故事书的时候,所有的小朋友都跟着她学小猴子摆手、学袋鼠跳,跟着她做生气时的表情。外教声情并茂的讲述引发了小朋友们阵阵笑声。

  教师通过讲故事的方式增加了英文绘本阅读的趣味性,让儿童读者也成为作品的一部分,与作品中的主人公一同经历故事的发展。这不仅帮助儿童理解作品主题,也让他们在阅读、模仿、想象中慢慢学习英文阅读。

  “离散文学”是指作者用旅居国语言创作的,描写在该国居住、生活的经历与体验的文学作品,具有跨国家、民族、文化、身份、语言的特征。在离散文学中,文化拼合现象是多元文化语境下非母语文学作品创作的一种文化现实,是母语文化与主流文化相互交融过程中产生的一种特殊的社会形态。

  华裔离散文学当今已成为国内外文学研究的热门课题,为研究者提供了从后殖民主义角度考察身份认同、混杂、跨界、流亡离散等研究方向。在众多华裔离散文学作家中,曾获加拿大最高文学奖——“总督文学奖”等多种奖项的第三代华裔作家余兆昌,深受母语文化与主流文化双重民族属性的影响。本文以此为切入点,探讨和解析余兆昌儿童文学作品中中西方文化拼合现象。

  移居到国外的中国人,在当地所构建的是以血缘关系为基础、以男性为中心、具有严格等级界限传统氏族——家族社会结构,崇尚的是德性文化,而西方社会追求的是以个人或党派利益为基础的国家体制结构所导致的征服性文化,这是中、西文化基因的最大差别所在。

  “男权至上”是余兆昌笔下加拿大华裔男人们处理家庭事务的“天条”。因此,作为“家长”的他们的所作所为在西方人看来显得十分的“不可理喻”,如《三叔的诅咒》中“三叔”对女性的歧视愚昧至极,居然打算把家里的所有的女性赶回中国,而“父亲”则把女儿当佣人使唤;《来自金山的传说·禁果》里农场主冯先生无情地扼杀了女儿和农场白人工人约翰逊的真挚爱情;《儿子与女儿》中暴发商人梅先生偷偷地回到中国,目的居然是狠心地用亲生的双胞胎女儿换来别人的双胞胎儿子,以“子承父业”;《草原的夜晚,1939》里的戈顿屈从母亲压力,宁可牺牲事业也要回国生儿子等等。

  “百善孝为先”是中华民族奉行了几千年的伦理信条。在《金山的传说:华人在新世界的故事·火车的精神》中,朱为了让父亲的“亡灵”得以安息,一丝不苟地按照“鬼魂”父亲的要求,把父亲和他的同伴“以筷子为骨,稻草席为肉,裹起来捆紧后放在山顶鹰巢之上,覆之以土,浇之以茶”。余兆昌借这个故事生动地向西方世界宣示了“子从父命”的中国孝道传统。《幽灵火车》里的单臂女孩儿春怡,不远万里来到加拿大太平洋铁路寻找已经身亡的父亲,在梦中受父亲“鬼魂”之托,克服重重困难画出了无数华人苦力用生命修建的铁路和他们来不及享用的火车,以中国式传统礼节祭拜先父和其他丧生华工的在天之灵,并成功地把这些魂灵送回了中国老家,让他们魂归故里。《玉项圈》中的燕颐则为了拯救父亲,把其生命中有着极其重要地位的玉项圈抛向了海里。在这两个故事里,余兆昌刻画了两位极孝顺的中国女性形象,可谓感人至深,催人泪下。而在西方,上帝具有至高无上的地位,人们为了上帝可以牺牲一切,《圣经》中就记载有,亚伯拉罕打算把他唯一的儿子以撒作为燔祭献给上帝。中西文化的不同和拼合在这里得到了很好的体现:西方文化强调而中国文化则强调世俗的伦理道德。

  生活在重男轻女、男权至上家庭伦理中的中国女性更是余兆昌笔下的一大亮点。他们中有在白人主流文化的帮助和影响下走出了中国式家庭、甚至中国式社区,成功融入加拿大主流社会,逐渐成长起来的华人女性,如《教我飞翔,空中战士》中的第三代华人移民女孩莎伦、《三叔的诅咒》中的女英雄莉莉安、《草原寡妇》中意志坚定的金美·余等;也有用自己的能力证明自己和男人一样能干的女性:《玫瑰,在新雪上歌唱》中的美琳、《儿子与女儿》中险些被父亲抛弃的双胞胎女儿等;还有以孩子丈夫为中心、望子成龙的女性,如《谁放的火?》中参孙的母亲、《竹子》里的明等;以及为亲朋好友两肋插刀的侠义女子,如《舒丽和塔玛拉》的舒丽、《今夏之事》的孪生姐姐等等。余兆昌笔下的这些女性似乎都有一个共同点:一方面,由于受家庭熏陶,她们身上有着诸如勤俭、诚实、尊敬长辈、富有责任心、勤奋、无私奉贤等中国式传统“良家妇女”的典型特征;另一方面,又由于周围环境的影响,或多或少接受了加拿大文化的洗礼,逐渐摆脱了“男尊女卑”思想束缚,自信、独立、勇于探索、个人英雄主义等西方观念也逐渐渗入他们的意识中。

  可见,中国封闭的家庭模式及由此产生的传统观念和加拿大自由、平等的家庭伦理及多元化的社会环境的相互交融,促成了加拿大华人艰难却又顽强地成长,他们传承着中华民族的优良传统,也摒弃着其中的不合理、荒谬成分,并逐渐融入到较为开明的加拿大主流社会的价值观和行为方式中。

  中国民间传说中的“鬼”是人死后留下的魂魄,“Ghost”的英文意思是“幽灵”,两者之间有相似的文化内涵,也有本质的区别。在中国文化中,“鬼”大多是负面的、不好的,而西方人心目中的“幽灵、精怪”则不完全是恶意的。余兆昌的作品中,“鬼”是至关重要的角色。在《金山的传说:华人在新世界的故事·火车的精神》和《幽灵火车》中,“鬼”是父亲的亡魂;《亡者的金子及其他故事·深掘》中,“鬼”是借人身体以存放自己灵魂和记忆的逝者。“鬼”在《城邦里的男孩》中则化身为友善的精灵,在《金山的传说:华人在新世界的故事·信使陈和夜河》中又化身为水中忏悔的精怪。这些“鬼”或“幽灵、精怪”都不是吓人害人的妖魔鬼怪,而暗喻在白人社会中被剥夺了话语权的华人魂魄,他们因为“冤魂无处安身”,只能借助这种方式,“穿越时空”,从“前世”游荡到“今生”,向自己的亲人或同胞诉说自己的悲惨遭遇和冤屈,Bwin必赢希望在亲人或同胞的帮助下获得“灵魂”的安宁。所以,余兆昌作品中的 “鬼”或“幽灵、精怪”均是东西方文化拼合的产物。

  在余兆昌儿童文学作品中,运用了大量具有中国文化寓意的特殊符号。如:(1)蛇。在中国民间,蛇是智慧、灵性、报恩、幸运、长寿、吉祥、超能力的象征。《金山的传说:华人在新世界的故事·火车的精神》中,当朱发现他用以下山的绳子变成了一条巨蛇爬上了埋葬父亲及其同伴的山崖时,顿觉有了蛇的保护,从此可以不再担心。这里的蛇具有浓厚的中国文化色彩。(2)玉。在中国人的心中,玉乃吉祥之物,代表着吉祥、如意、财富、华贵,是辟邪、保平安的圣物,具有灵性。《玉项圈》中的燕颐把玉项圈抛向海里,拯救了父亲,这里的玉项圈显然就是保父亲平安的圣物;而在《玉坠》中燕伊的玉坠失而复得,实际上喻意着幸福的失而复得。(3)生姜。生姜本俱“令人温暖”的功能,中国文化中有许多关于姜的俗语,如“冬吃萝卜夏吃姜”、“家备生姜,小病不慌”、“饭不香,吃生姜”,由此可见“生姜”在中国老百姓日常生活中的重要性。《金山的传说:华人在新世界的故事·为心而生的生姜》中,美丽的华人姑娘烨娜把生姜作为“定情物”送给了远行的情郎,自此以后,小伙子始终把它放在心口,孤独时用泪水浸泡它,碰到困难时用它来鼓励自己,最后有情人终成眷属,这块生姜也成了他们最好的朋友。在这个故事中,生姜因为有了烨娜的情和小伙子的爱,具有了永恒的神奇力量。这块“为心而生”的生姜具有强大的感人力量和文化情愫。余兆昌作品中还有许多这样的中国文化元素符号,如粤剧、竹子等,由于篇幅的限制,不作一一介绍。

  余兆昌用西方人的文字,借西方人喜闻乐见的“梦幻、穿越”等写作套路,把中国的民间传说、地方习俗、文化符号融入其的作品中,有助于西方人理解、包容,继而接纳他们眼中“愚昧、迷信、粗鲁、不可理解”的中国人及其文化。

  余兆昌的作品在努力诠释比较开放的加拿大主流社会与价值观及被移植到加拿大的中国传统的新型复杂人际关系的同时,也在尽可能地传播和弘扬儒家中庸、中和、和谐学说及派生出来的以和为主、以和为贵的文化理念。他大多数作品都有着皆大欢喜的结局,故事里的主人公无论遇到多少困难,最后都能如愿以偿。如《教我飞翔,空中战士》、《三叔的诅咒》、《玫瑰在雪地上歌唱:一个美丽的传说》、《幽灵火车》、《城邦里的男孩》、《玉坠》、《献给父亲的歌》等均是如此。这一创作思路带给人们希冀和安慰,非常契合儿童的心理需求,同时也与加拿大主流文学作品往往以悲剧结尾的写作模式形成了强烈对照,在倡导多元文化的加拿大社会,深得人们的赞赏和欢迎。

  余兆昌实际考量了儒家的孝、家庭的和、民族的睦与宗族信仰等因素在加拿大多元文化社会中的实践,提倡以忍让、宽恕和互相了解、和而不同的原则,维系和保持各自的文化特色,取其精华、去其糟粕,鞭挞、批判落后、腐朽的传统道德思想。如余兆昌在其《斯特拉福克纳足球明星》、《教我飞翔,空中战士》、《谁放的火》等作品中倡导的勤奋文明、艰苦奋斗、与人为善、追求完美的儒家思想,在西方主流社会也得到普遍的认可。而对儒家传统文化中重视男孩以延续家族姓氏和荣誉、兴旺家族等传统道德思想进行了无情的鞭挞、讽刺和批判,如《儿子与女儿》、《玫瑰,在新雪上歌唱》、《草原的夜晚,1939》、《草原寡妇》、《三叔的诅咒》等。

  道家认为天道无为、道法自然,主张技法完善来自于实践,性别不是决定性因素。余兆昌笔下的女性人物的成功都体现了这一思想。《斯特拉福克纳足球明星》里,莎伦和克丽丝通过洒满泪水和汗水的训练获得了高超的足球技能,能够踢得像男孩一样甚至比男孩更好;《玫瑰,在新雪上歌唱》里,美琳的厨艺有着浓重道家神秘色彩,似乎这是她与生俱来的自然本能。此外,余兆昌还在其作品中大量运用道家思想、信条和实际技能如气功等,加强了其作品和中国传统文化之间的联系。《三叔的诅咒》把道教实践和教育技巧发展到了高潮,用简单但让人信服的方式传授看似玄妙的技能、技巧。而在《教我飞翔》、《飞走》、《学习飞翔》等作品中,对“飞”的创造性使用,可谓达到了道家精神境界的极致,体现了庄子《逍遥游》中“鲲鹏展翅九万里”翱翔的原型。当然,余兆昌在其作品中对道家理念大加赞赏,除了其华人的文化背景外,还有一个更为重要的原因:加拿大的自然和社会环境为道家思想和实践提供了充裕的空间。

  正是借助孩子般天真无邪的人生态度,立足独特的视角,注重传统与现代、母国与旅居国的国情、社会及自然环境的文化异同,余兆昌成功地将中国传统文化的理念和精髓与加拿大主流文化融合在一起,为中华传统文化走向世界做出了积极贡献。

  项目名称: 本文系 2011年江西省社会科学规划项目“北美华裔离散文学中的中西方文化拼合研究”阶段性成果 (课题编号11wx16)

  [1] 陆薇.全球化语境中的跨界的华裔美国文学[J].思想文综,2005(9).

  [2] 万桂莲.离散文学中的中西文化拼合探析[J].江西社会科学,2011(10):96-98.

  [3] 辜正坤.中西文化拼合互补论[A]//北大清华名师讲演录[C].北京:北京大学出版社,2004.

  [6] 陈中明,魏莉.重新审视个人、社会与价值观:余兆昌笔下加籍华人女性身份的文学与跨文化研究[Z].首届加拿大华裔/华文文学论文奖获奖论文(一等奖).

  1、《爱的教育》是一部儿童日记体小说,以一个意大利小学生恩利科的视角,讲述了他在四年级开学到学年结束期间的所见所闻、所思所感。全书按月份分为10个部分,由100篇文章组成,除了恩利科在日记里记录的感人小故事,还包括他的父母和姐姐西尔维娅写给他的带有劝诫意义和启发性的书信,此外还有老师在课堂上宣读的九则感人肺腑的“每月故事”。三个部分有机结合在一起,构成了一个洋溢着温情与美德的爱的世界。

  2、《小王子》本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对线、《稻草人》以稻草人的眼目,观照惨痛的世情:可怜的农妇、可怜的渔妇、可怜的自杀者、可怜的鲫鱼等等。然而对于人世间的悲剧,稻草人什么都挽救不了、改变不了。最终,在内疚感与无力感之间纠结的稻草人“倒在田地中间”,与悲剧同眠。鲁迅:“《稻草人》是给中国的童话开了一条自己创作的路的”。被雕刻成英雄像的大石块受到人们的敬仰,骄傲起来,看不起垫在它底下的小石块;石像终归倒下来摔成碎石,被人们铺成一条有用的小路。在风雨飘摇的时代,目睹人们的悲惨生活,心如刀割的稻草人拼命拍打着手中的扇子;多少年来,稻草人那无声的呼喊回荡在一代又一代中国人的心中。

  现如今,中国儿童文学值得关注和总结的地方很多,其中,儿童文学的双重读者结构及其对创作的影响是正逐渐成为被关注的焦点。对儿童文学双重读者结构的研究,有助于准确的、多方面理解儿童文学的本质,突显儿童文学的重要性,影响儿童文学的创作过程,从而使得儿童文学更加飞速的发展。本文通过分析儿童文学读者群的特点,纠正对儿童文学认识的偏差,揭示儿童文学的特点,从而人们引发对儿童文学本质的思考。

  研究儿童文学之前,我们必须先明白儿童的准确定义。对儿童的研究是研究儿童文学的前提,是建立儿童文学大厦的基石。儿童并不是局限于约3~15岁的儿童与少年,更不代表儿童文学仅仅是给小孩子读的小书。研究儿童,我们必须要认识到有两种儿童存在:一种是现实生活中的儿童,一种是成人意识形态中的儿童。

  儿童文学的读者群具有双重结构性:不仅包括年龄意义上的儿童,而且也包括心性意义上的儿童,即成人”,这便是儿童文学读者结构所具有的特殊性。关注、分析儿童文学的双重读者结构将有助于儿童文学阅读活动的推广、儿童阅读效率的提高和良好而持久的阅读习惯的养成。下面我们根据其双重结构性来进行探讨这两类读者——成人读者和儿童读者。

  心性意义上的儿童并非是不成熟的的成人。准确的说,是一种依旧保持着童年的本真的成年人。其实,在每个成年人的内心深处,都有一个小孩,他正是年少的我们。现在的我们正是由这个小孩成长而来的,他是最原始、最真实的自我。我们所具有的最纯真的人性、最可贵的品质一般都是在小时候保持下来的。由于性格、经历和社会环境改变等在内的诸多因素的影响,人们正渐渐的淡忘自己儿时的自我、童年的感觉。但这种淡忘并不意味着童年的丧失。

  谈到儿童文学的读者,更应该谈谈何为真正的儿童,因为他们才是儿童文学读者群中的“中坚力量”。但是,在儿童文学研究领域中,有些学者曾对儿童的审美能力产生怀疑,认为儿童没有纯粹的审美能力。对于这个问题,笔者表示不赞同。当作为一个成人,我们阅读儿童文学作品时,总是受到定势思维的影响,情不自禁地总结作品的主题思想等。但孩子们却总是独具慧眼,在阅读同一作品时能比我们看到的多得多。他们善于欣赏作品中沿途的风景,搜集每一点一滴的快乐,常常可以忘乎所以、全身心的投入,并融入作品成为其中的一员。而这些都是我们成人常常忽略的最珍贵的东西。

  当今社会,模仿、抄袭的他人作品的现象已让当代文坛变得乌烟瘴气。这些跟风之作,对作家来说,就是为谋取利益的肮脏之举;在读者看来,仅仅是作品的重复,信息的叠加。大量的这种垃圾信息,到了儿童及成人的手中,简直就是扼杀时间,浪费生命。一位作家一年可以创作上百部儿童作品,但也只能说是作品,根本就称不上是文学。大家的文学作品一般都需要花费几年甚至是几十年,可谓殚精竭虑、呕心沥血。

  儿童作品文坛的另一个主要问题就是作品严重脱离现实,对当下问题的关注度不足,甚至没有关注当下的勇气和决心。《独船》《少女的红发卡》等作品,都可以称为“问题小说”。在今天看来,我们完全可以认为这些作品概念化且艺术性不足。现实生活中有许多问题是值得我们关注的,比如农民工子女问题、留守儿童问题、校园暴力等。但是这种问题却没有得到儿童文学作家们的重视。

  现在作家出书的速度空前绝后,质量却令人堪忧,创新精神严重缺失。一部文学作品,应该能给读者阅读的快感、思考及反省,要有理想、精神的向往。孩子们不能从作品中吸取养分,同时也很容易在作品里迷失方向。作家自己理想的丧失,是

  个极其可怕的现象。作家的职责是为社会创造精神食粮,而不是变成金钱奴役的“榜样”。

  在建立新时代的儿童本位理论时,存在着很多问题。比如,将儿童本位解释成是以儿童文学服务对象的儿童为中心;将儿童本位观解释成是对少年儿童的人格独立自主性的理解与尊重。这样的观点本身没有任何问题,但是,用来作为儿童本位论的当代诠释,则将儿童本位理论矮小化了。

  真正的儿童本位的儿童文学,应该服务于儿童、理解和尊重儿童,更要认识、发掘儿童生命中珍贵的人性价值,从儿童内在的本真出发去解放和发展儿童,并且在解放和发展儿童的过程中,将成人自身融入其间,以保持和丰富自己人性中的可贵品质,也就是说要在儿童文学的创造中,实现成人与儿童之间的相互赠予。

  优秀的儿童文学作品构成了人类历史文化的一个独特而巨大的“文本”。从这些作品中,读者朋友们既可以享受它们的天真和趣味,也可以领悟其中的人生哲学与生活乐趣。对儿童文学的双重读者结构及其对创作的影响的研究有助于让读者感受到儿童文学作品对人生中的真挚情感、伟大真谛的精湛阐述,激起人们阅读儿童文学的那份原始冲动,鼓励作家们发现并创作出震撼人心、影响深远的儿童文学经典。

  就我国儿童文学的研究现状分析,许多零散问题研究缺少较大的结构背景,价值和功能不足。以文学经验观察,人们均是先理解文学,再对其提出期望,指导创造和批评。我国儿童文学是受动发生,离不开西方语境,依旧是理论资源和经典作品。儿童的审美标准和思想总是被成人思想所压制,因此很难形成真实的儿童文学理论。只有把儿童文学归于文化结构中去思考,才能辨析出儿童文学理论中的基本问题,并非是以儿童文学去分析儿童文学。

  从文学理论研究的基本精神分析,本位儿童文学的概念最易让人接受。不单单因为本位儿童文学认为儿童文学是教育儿童的文学,也是因为他拥有全面系统的阐述。儿童文学应当是实用、透明的,应当改变后现代主义浮夸做作和写作风格。它是儿童心理成长和情感生活的必需品,儿童文学应当是感性、审美和愉快的。儿童文学的娱乐性推动了儿童文学的发展。许多儿童文学作品是成人以自我感官为儿童读者所创作的,一些优秀作品能和儿童共享。但有些作家并不是为了儿童写作,只是因为作品中的审美因素和儿童审美能力相符,可供儿童读者阅读。此类作品也属于儿童文学。儿童文学和没有一个特殊的界限,故此,我们不能一味判断儿童文学本质,儿童文学最重要的是能不能被孩子接受。当然儿童文学也有一些基本的东西,最基本的就是儿童文学是教育儿童的需要,它基本上是为儿童而存在的。

  儿童读者鉴别文学作品的能力不够,因此不能进行文学批评。而成人读者在阅读儿童文学之后,会有信心的判断儿童文学作品的质量。这就使得儿童文学控制权交予成人。成人作家创作只要针对儿童读者便可,成人批评者会用自己的方法或标准判断作品。儿童文学“成人本位”,会给批评者和成人作者较大的权利,忽视了审美要素。在批评儿童文学时,要明确批评的评价准则,而不是用成人的批评标准看儿童文学。

  有的儿童文学先行者对儿童阅读故事进行区分,做出清晰的划界。正如现如今我们将通话故事看作儿童文学最佳的文体。童话是先隶属于儿童文学,后分在了大文学圈中。如果消除童话内的文学属性,自然会形成童话类型的作品,会引起儿童文学理论的混乱。另外,民俗学研究民间故事的方式对儿童文学有借鉴价值,却不能和儿童文学批评相同。儿童文学批评应当有自己的方法和目的。

  儿童文学理论主要资源来源于文学之外的许多学科,比如社会学、心理学、人类学和哲学。有的学者认为儿童文学是一种教育儿童的文学,这是错误的。过分强调儿童文学的文学性,会偏离儿童文学创作的初衷,使得儿童文学的意义失衡。儿童文学的教育,是文学作品以审美方式影响儿童读者的程度。当然,这种影响和学校教育、家长道德教诲不同,但偏近于社会学沟通。儿童文学教育是成人和儿童的民主、平等交流,而不是灌输式和思想禁锢的教育。人的道德判断、思想观念、人生价值等,都能在儿童文学作品中找到影子。比如《汤姆·索亚历险记》中的同情、勇气、公正、坚韧,《爱丽丝漫游奇境记》中的活泼、机灵、聪明、可爱、善良等。

  有学者认为“成人化”会误导儿童文学作品转变为非儿童文学作品。固然“成人化”是儿童文学的重大问题,但儿童成长需要“成人化”有目的、有计划的引导。比如詹姆斯·马秋·巴里的《彼得·潘》描写了彼得潘神奇的本领和故事,可以勇敢无畏的对抗强盗胡克船长。《彼得·潘》长不大主题并不是所有儿童都喜欢,反而吸引了较多的成人读者。儿童并不愿意像彼得·潘一样长不大,这样的文学内容反而使得儿童文学不够健康。

  儿童文学中许多作品故事都是以成人思维解决人类情感矛盾,比如《白雪公主》的故事。有些儿童文学的“成人化”严重,蕴含着悲观主义的血腥、厌世、黄色、自私自利。这些思想影响到了儿童读者的纯真思想。而有些作品也过于偏窄,不顾及儿童感觉事物的方式,简化了成人话题。这类现象在儿童文学中很是常见,许多批评者褒扬这类作品的纯儿童性。但是,如果有意识的将现实问题和儿童文学保持距离,便不能从角度转移至儿童读者方面,反而使得儿童文学存在缺陷与不足。

  儿童文学理论的定义应当明确,便是儿童能够看懂并理解的文学作品。儿童文学的价值性不是单纯的研究纯粹理性指导,而是能够和儿童读者进行对话。到目前为止,儿童文学仍没有读者和批评者有效沟通的方式,但并不代表该方式是不可能或不必要的。儿童文学理论发展,要完善新型的儿童文学批判。研究儿童文学要突出儿童读者和文学的基本概念,重视儿童文学批评的评价标准、文学教育和“成人化”因素。

  一、小学教育师范生的儿童文学素养现状 在新一轮课程改革中可以看出儿童文学在小学语文教材中占有极高的位置。儿童文学是小学语文教学的重要课程资源,儿童文学作品是小学语文教材的主要内容。虽然儿童文学在小学语文教学中占据着重要地位,但是现在的小学教育师范生并没有认识到儿童文学的重要性,他们的儿童文学素养不尽如人意。具体来说主要体现在: 1.存在错误的儿童文学观 儿童文学观的正误影响着人们对待儿童文学学科、作品的态度。 很多师范生没有认识到儿童文学的重要性,认为儿童文学只是给小孩阅读的。笔者作过相关的了解,师范生中有很多同学对儿童文学作品的评价是幼稚,只能骗骗小孩子。这种错误的儿童文学观导致他们对这门课程不屑一顾。 2.儿童文学专业知识不扎实 由于缺少对儿童文学的学习兴趣,普遍师范生没有用心学习这门课程,所以对于师范生来说虽然学习了儿童文学这门课程,但是大部分学生对儿童文学系统的专业知识不够了解。很少学生能完整地回答出儿童文学到底有哪些特质,哪几种文体,每种文体的具体特点是什么等等。甚至有的学生还不能较准确地回答出儿童文学的基本内涵。 3.缺乏儿童文学作品的阅读经验 目前很多师范生对儿童文学作家、作品的了解仅仅来自于小学时期的阅读了解。丽水学院的丁少杰为此特地针对学习儿童文学课程的学生做了相关的问卷调查。其中71.9%的学生没有主动阅读过儿童文学作品,只有3.8%的学生是很感兴趣,经常阅读儿童文学作品。② 这样的情况很不乐观。作为一名准教师的师范生,若教师自己阅读过的儿童文学作品屈指可数,又如何能有效地指导小学生学习儿童文学作品呢? 4.理论与实践相脱离 儿童文学是一门理论与实践、知识与技能并重的课程,因此在实际教学中,只有把儿童文学理论与儿童文学实践、教学实际结合起来,才能形成较好的教学效果。然而在教学实践中,大部分师范生学习了理论知识却并不懂得如何与实践相结合。这一方面,是由于师范生对理论的学习敷衍了事,从而导致儿童文学的基础理论不够扎实。另一方面,高校的儿童文学课程的总体安排偏重于理论,而实际的分析指导较少,导致了理论与实践脱节。 三、小学教育师范生提高儿童文学素养的策略 (一)培养正确的儿童文学观 由于没有正确认识儿童文学对小学生的素质培养的重要作用性,所以大部分师范生不重视儿童文学,以为儿童文学课就是讲一些小狗说话、小猫唱歌的故事。因此要树立正确的儿童文学观首先要让师范生认识到儿童文学的重要地位。其次,应该培养师范生积极的儿童文学情感。当师范生发自内心喜欢儿童文学,认同儿童文学作品中的稚拙、纯真等特点时,才能与儿童文学作家产生情感上的共鸣。这时的他们阅读《长袜子皮皮》、《五三班的坏小子》里那些充满儿童情趣的快乐场景时,他们的身心才会有那种从里到外的轻松感、愉悦感。 (二)完善儿童文学知识结构 完善儿童文学知识结构主要有两点:第一,是正确认识儿童文学区别于的基本特点。儿童文学有5个特点和有本质的区别。师范生要能准确地抓住儿童文学作品不同于的特点才能正确领会儿童文学作品独特的审美。第二,是准确把握儿童文学的文体知识。儿童文学每种体裁都有各自鲜明的特点,比如童话,充满幻想,情节离奇,运用拟人、夸张的表现手法。师范生只有具备必要的儿童文学文体知识才能把握不同体裁作品的内涵与情感。 另外师范生要掌握儿童文学各种体裁的教学要求和切入点。比如儿童诗歌的特点是句式短小、节奏明快,声韵和节奏是儿童诗歌表达情感的外在形式。这时讲授儿童诗歌的关键是朗诵,深入体会作品的情感倾向。师范生只有深入了解每种体裁的特点,有针对性地讲授儿童文学作品,才能准确地引导儿童领略儿童文学作品的美感所在。 (三)丰富儿童文学作品的阅读经验,提高鉴赏水平 一名好的教师首先应该是一个热情的阅读者。笔者认为一名小学教师,无论是哪一科的教师都应该阅读儿童文学作品。儿童文学是重要的课程资源,更是教师了解儿童的窗口。如果一名教师自己都不了解哪些童书是经典的,自己没有阅读经典作品的经验和体会,没有评鉴优秀作品的能力那么是不可能有能力去指导儿童进行阅读的。因此师范生不仅应该阅读一定数量的儿童文学作品,还应该多了解一些中外儿童文学史,了解中外儿童文学发展的基本规律,了解儿童文学欣赏与批评的规律和标准,才能够有效地提升师范生的儿童文学鉴赏力。 (四)加强儿童文学阅读指导的能力 首先师范生要加强儿童文学阅读指导的理论学习。在理论学习方面,师范生应该掌握儿童文学各种体裁的阅读方法。其次师范生要提高组织学生开展阅读活动的能力。师范生有多次的教育实践机会,应该充分利用这些机会在课堂上、课余时间来进行阅读指导活动,来提高组织开展阅读活动的能力。再次要经常进行实践反思。小学教育专业的师范生拥有良好的教育实践条件,分散见习制度的常规化使师范生有很多机会能进入小学的课堂。师范生应该在实践中反思自己在阅读指导活动中的不足,从而提出弥补和改正的策略和方案,然后再在实践中进行检验,直到彻底地掌握阅读指导的能力。